Ni chaiff fyth o'i ddefaid rhi

(Parhad mewn gras)
Ni chaiff fyth o'i ddefaid rhi,
    Fyn'd yn ango',
Ar ei ysgwydd cwyd ef ni,
    Er in' grwydro;
Ar làn afon ddwyfol wiw,
    Cawn ein gwala,
Porfa fras a dyfroedd byw,
    Haleluia.
 
Bugail yw, a roes ei waed,
    Dros ei ddefaid,
Ac fe'n prynodd ni yn rhad,
    O'n caethiwed;
Dygodd ni i brofi blas,
    Dwyfol fanna,
Bellach canwn am ei ras,
    Haleluia.

Nid oes terfyn fyth i'w gael,
    Ar ei gariad,
Mae'i drysorau mawrion hael,
    Uwch eu dirnad;
Ynddo ei hunan mae yn llwyr,
    Oll ddymuna',
Minau ganaf foreu a hwyr,
    Haleluia.
William Williams 1717-91

[Mesur: 7474D]

gwelir:
  Ar Galfaria un prydnawn
  Bugail yw fe roes ei waed
  Caned nef a daear lawr
  Dyma'r Aberth mae erioed
  Mi a gredaf yn fy Nuw
  Teithio'r wyf fynyddau maith

(Endurance in grace)
Never shall any of the number of his sheep
    Be forgotten,
And his shoulder he shall lift us,
    Despite our wandering;
On the bank of the worthy, divine river,
    We shall be satisfied,
Rich pasture and living waters,
    Hallelujah!

A Shepher he is, who gave his blood,
    For his sheep,
And he redeemed us freely,
    From our captivity;
He led us to experience the taste
    Of divine manna,
Henceforth let us sing about his grace,
    Hallelujah!

No end is ever to be found
    To his love,
His great, generous treasures are
    Beyond understanding;
In him himself is completely
    All I wish,
I shall sing morning and evening,
    Hallelujah!
tr. 2025 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~